Libros

Ischilín
– Palabras Camiares(Comechingonas) Desbocadas, de Gabriel E. Correa Luna , Territorio
de Chuto y Uluman (Córdoba) Argentina.
30
pág.14,3 cm x 19,3 cm
Imagen
de la tapa: Flechero (arte de nuestros ancestros indígenas de Córdoba)
Trígono
de Aire Ediciones. (Córdoba) Argentina
Agosto 2025 .-
ISCHILIN,
Palabras camiares(comechingonas) desbocadas
(fragmentos)
Este
libro es el intento de poner en palabras algunos sentires que nos atraviesan
como indígenas cordobeses, como camiares comechingones, como chelkos, como
monos. No es un poemario, no es un cuento, no es un relato. Son sentires que
desbocan ante las violencias y heridas coloniales sin curar, sin reparar,
sin suturar. Porque, como bien dice
Grada Kilomba (2), en el racimo la boca
representa el órgano que los blancos quieren – y necesitan - controlar. Por eso es sustancial
decir nuestras voces y no dejar que otros hablen por nosotros, lo que es una
forma más de posesión, de silenciamiento, de colonialismo
(2)
Grada Kilomba es una artista interdisciplinaria , escritora y teórica con
raíces en Angola y Santo Tomé y Príncipe, que cuestiona el racismo en su libro
“Memorias de la plantación”, episodios de racismo cotidiano” (Tinta Limón,
2023)
Como el nombre Ischilín. Ischilin
es alegría, es esperanza. Es un grito comunitario, no de una felicidad
individual posmoderna. Es más, sabemos que los sufijos hin, hen y han en
nuestra lengua camiare hacen referencia a
parcialidad, pueblo o comunidad. Como así también, al agua. Y , quizás
la palabra ISCHILIN también haya sido IS-CHIN (3) que
nuestro pueblo la resignifica con alegría. Pero no cualquier instante de
felicidad individual que nos venden, sino como una alegría compartida o
comunitaria de un pueblo nación indígena.
Una
alegría henen
(3)
Como COS-CHIN, más conocido como Cosquín
Y,
estas palabras escritas que traducen dolores no dejan nunca oscurecerse por la
tristeza planificada y fatalista del colonialismo. Pero, a pesar de ciento de
años de sufrimiento, aún hoy, las comunidades indígenas no perdemos la alegría,
la esperanza, la ischilín
págs. 9/10
Intercambios
Intercambio
de los mundos, reciprocidades infinitas
Mira
deseosa la pasionaria los abrazos acaramelados del molle, el tala
y
el moradillo.
Humos
fumados del incayuyo y del curapay
que
se pierden en un viaje hacia otro plano
Fuegos
altos de las jarillas encendidas
Velas
de fuego en cada esquina del rancho
Una
jarra de clericó dulce compartida
Animas
chichando enfiestadas en los hornos de barro
Un
priteao se pasa de mano en mano en Estación flores
Bebidas
luyabas
Intercambios.
pág. 14
Manada
Cuidar
a los enfermos
intencionar
su mejoría
prestar
la tarjeta
co-habitar
la esperanza
baldear
el sueño del techo
entregarse
en el tiempo
Darnos
una mano,
apadrinarse
Acompañar las bendiciones
Sahumar
el rancho
juntarnos
defendernos
cuidarnos
Siempre
manada, siempre henen
pág 21
Talalos
Colonizados
en canales fumigados para la siembra directa
contenidos
en obras de tecnologías dominantes y
saqueadoras
desvaneciéndose
junto a sus hermanos y guardianes
Aguita
direccionada para los poderosos
Talalos
Se
aprecia tu tristeza en cada cause
deshidratada
los
sauces llorones hacen honor a su nombre al oír tu llanto silencioso
de
camino al salitral.
Tus
sequías planificadas nos alejan, en un atardecer doloroso, en un
traslado
forzoso a las grandes ciudades.
Talalito
…
vuelve
con tu fuerza a bañarte junto al monte.
pág. 22
Tasi
Vuela
semilla
como
el gran cóndor
hacía
el vientre de la Kanchi.
Vuela
semilla
en
el canto lleno de Juan Chiviro
Vuela
Semilla
junto
al corbatita a sortear el invierno
Vuela
semilla
danza
al ritmo tambaleante del jote cabeza colorada
Vuela
semilla
en
el vientre lunar de la tacuarita azul
Vuela
semilla
y
abrázate fuerte al vigoroso Uchimar de agosto
Vuela
semilla,
Tasi
semilla.
pág.
26
Gabriel E. Correa Luna.
Naguan de la Comunidad indígena Luisa Campos Maldonado (Pueblo Camiare
Comechingón. Director del IPEM N° 388 – Comuna San Roque (Valle de
Punilla-Córdoba).Docente en el Instituto de Culturas Aborígenes).
Publicó:
Chochocona Hal, Venimos de los indios de Chuto (Soto) y
Uluman (Pichana)
Territorio
de Chuto y Uluman... (Córdoba) Argentina
No hay comentarios.:
Publicar un comentario